The Life of Ram – கரை வந்த பிறகே

The Life of Ram – கரை வந்த பிறகே

96 (2018)
பாடியவர்: பிரதீப் குமார்
இசை: கோவிந்த் வசந்தா
பாடலாசிரியர்: கார்த்திக் நேத்தா
இயக்கம்: பிரேம் குமார்

கரை வந்த பிறகே
பிடிக்குது கடலை
நரை வந்த பிறகே
புரியுது உலகை

நேற்றின் இன்பங்கள்
யாவும் கூடியே
இன்றை இப்போதே
அர்த்தம் ஆக்குதே
இன்றின் இப்போதின்
இன்பம் யாவுமே
நாளை ஓர் அர்த்தம் காட்டுமே

வாழா
என் வாழ்வை வாழவே
தாழாமல் மேலே போகிறேன்
தீரா உள் ஊற்றை தீண்டவே
இன்றே இங்கே மீள்கிறேன்
இங்கே இன்றே ஆழ்கிறேன்

ஹே.. யாரோபோல்
நான் என்னைப் பார்க்கிறேன்
ஏதும் இல்லாமலே இயல்பாய்
சுடர் போல் தெளிவாய்

நானே இல்லாத
ஆழத்தில் நான் வாழ்கிறேன்
கண்ணாடியாய் பிறந்தே
காண்கின்ற எல்லாமும்
நான் ஆகிறேன்

இரு காலின் இடையிலே
உரசும் பூனையாய்
வாழ்க்கை போதும் அடடா
எதிர் காணும் யாவுமே
தீண்ட தூண்டும் அழகா..

நானே நானாய் இருப்பேன்
நாளில் பூராய் வசிப்பேன்
போலே வாழ்ந்தே சலிக்கும்
வாழ்வை மறுக்கிறேன்
வாகாய் வாகாய் வாழ்கிறேன்
பாகாய் பாகாய் ஆகிறேன்

தோ…காற்றோடு
வல்லூரு தான் போகுதே
பாதை இல்லாமலே அழகாய்
நிகழே அதுவாய்

நீரின் ஆழத்தில்
போகின்ற கல் போலவே
ஓசை எல்லாம் துறந்தே
காண்கின்ற காட்சிக்குள்
நான் மூழ்கினேன்

திமிலேரி காளை மேல்
தூங்கும் காகமாய்
பூமி மீது இருப்பேன்
புவி போகும் போக்கில்
கை கோர்த்து
நானும் நடப்பேன்

ஏதோ ஏகம் எழுதே
ஆஹா ஆழம் தருதே
தாய் போல் வாழும் கணமே
ஆரோ பாடுதே..
ஆரோ ஆரிராரிரோ..
ஆரோ ஆரிராரிரோ..

கரை வந்த பிறகே
பிடிக்குது கடலை
நரை வந்த பிறகே.
புரியுது உலகை

நேற்றின் இன்பங்கள்
யாவும் கூடியே
இன்றை இப்போதே
அர்த்தம் ஆக்குதே
இன்றின் இப்போதின்
இன்பம் யாவுமே
நாளை ஓர் அர்த்தம் காட்டுமே..

 

படித்ததில் பிடித்தது – 19 [காயா – தேன்மொழி தாஸ்]

படித்ததில் பிடித்தது – 19 [காயா – தேன்மொழி தாஸ்]

காயா - தேன்மொழி தாஸ்

காயா – தேன்மொழி தாஸ்

காயா மலர்கள்
முல்லை நிலத் தெய்வத்தின் சொற்கள்
அப்பூக்களின் நிறம் கடவுளின் தேகம்

இருளின் பேரகராதி இவள்தான்
பின் காயாதான் மூலவிதியானாள்
எனக்குள் காளியானாள்
மனக்கசப்பின் குறியீடானாள்
விதையின்றி தாயாகி விளைந்துகொண்டே இருக்கிறாள்.

எனது புன்னகை இளகாதிருக்கும் நாளில்
வெறுமை பற்றிச் சொல்ல
என் மொழி
ஆட்டுக்குட்டியின் அடிவயிற்றுக் கதறலாகும்.

வண்ணமேறி பிறந்த வரிக்குதிரைகளாய் அலையும் மேகங்கள்

பூமியின் அச்சு சுழலும்
புள்ளி யார் கண்ணிலும்
படாமல் இருப்பதைப்போல்
நமது காதல் மறைந்தே வாழட்டும்.

நீர்வாழ்த் தாவரங்களின் மோகம்தான்
நீரின் அதிர்வுகள்.

மலைப்பாதைகளில் தந்திரக்காரனின் விரல்களென
அசைகின்றன பெரணிச்செடிகள்..

இரண்டு கடல்
இரண்டு பிரபஞ்சம்
இரண்டு பித்தப் பை
கண்ணாடி ஸ்தானங்கள்
பார்வை கொண்ட கூழாங்கற்கள்
அலையும் ஓவிய ஞானங்கள்..
தட்டானின் கண்கள்.

வரையாடுகளின் சினைப்பருவ காலத்தை
வனாந்தரம் மறைத்து வைப்பது போலவே
தளிருடலை மறைத்து வைக்கத் துவங்கினேன்.

காட்டில்தான் நீலக்குறிஞ்சி பூக்கும்
காத்திருந்து காதலனோடு தரிசிக்கவும்
நாம் இங்கிருந்து வாழ்ந்து போன பிறகும்.

எனது ஆன்மா
சிறிய வைரப் புறாவின் கண்

இருவாட்சிப் பறவையின் அலகு
இருள் உறையும் காட்டின் மரப்பொந்தில்
பறந்தொளிவது போல்
இன்றைக்கும் சூரியன் மறைகிறது.

சிறுத்தைக் குட்டிகள் தன் தாயின் உடலில் அசையும்
காட்டின் கம்பீரத்தை நிமிண்டுகின்றன.

முத்த நீராலும் மலைப் படுகையின் மண்ணாலும்
குழைத்துக் கட்டப்படும் இருவாட்சியின்
பொந்து மழைக்காட்டின் குறியீடு
இவ்விரவில் இதன் அலகின் மஞ்சள் சூரியனின் உட்கரு.

மயிலின் முன்கழுத்தென நீலமேறி
வளைந்து ஓடும் ஓடையென வெட்கம்

காட்டுப்புறாவின் மேனியில்
விளையும்
கந்தகப் பொன்பச்சை நிறத்தை
உருகுமென் கண்கள் அணிகின்றன.

எங்கிருந்தோ தழுவும் உனது விரல்கள்
மலையாத்தி பூவிதழ்களாய்
என் மேல் உதிர்கின்றன.

துரோகங்களினால்
துடைத்துக் காலிசெய்யப்பட்டிருந்த
ஆன்மாவின் பாத்திரத்தில்
ஒரு துளியாய் விழுகிறது
உனது அன்பு.

எனது மனம்
சிறுத்தையின் வாயில் அகப்பட்ட
கலைமானின் கழுத்தாய்.

எனது இரவுகள் சிலந்தியின் நெசவுகள்

காத்திருப்பில்
காட்டுத்திராட்சைச்செடி என்மேல் படர்ந்துவிட்டது.

தட்டான்களின் முட்டைகள்
மலைவெளியெங்கும் நீர்நிலைகளில்
அதன் பால்யத்தோடு பருவகாலங்களையும் பதுக்கிவிடுகின்றன
மரணத்தை விதைக்க இடம்தேடுவதே
அதன் பறத்தல்

அடிமைப்படுத்தப்பட்ட மக்களின்
அடுப்படிப் புலம்பல்கள்
விதைகளற்ற தாவரங்களின்
வருத்தங்களாய் வெறுமனே
வெளியைப் பிடித்து கதறி அசைகின்றன.

— தேன்மொழி தாஸ்.

 

Paalthira Paadum..

Paalthira Paadum..

Captain (2017)
Composer: Gopi Sundar
Singer: Shreya Ghoshal
Lyrics : Rafeeq Ahammed
Director : Prajeesh Sen

 

Paalthira Paadum… Ven Theerathilaano…
Kaalangal Paayum… Man Paathayilaano…
Kaaladi… Paadukal… Velivaay…
Nirukil… Aniyaan… Kothiyaay…
Orkkathe… kanmunnil… Nee Vannu…
Kanathe… kelkkathe… Njaan Ninnoo…
Arike… Arike… Priyane… Neeyundennalum…
Paalthira Paadum… Ven Theerathilaano…
Kaalangal Paayum… Man Paathayilaano…

Aalunnitho… Ullile Naalam…
Moodunnitho… Kannile… Mounam…
Verengo Poy…Aliyaanariyathe…
Cherunnitha… Kadale…
Nadiyaay Njaan… Pirake…
Pirake… Varavaay…
Piriyaan… Kazhiyaan… Nizhalaay…
Paalthira Paadum… Ven Theerathilaano…
Kaalangal Paayum… Man Paathayilaano…

Doorangalil Kaattupol Paari…
Snehathinaal… Manju Neeraay Nee…
Njaanithra Naal… Ariyakkulire Nee…
Vaathilkkalaay… Viriyum Malaraayi Nee…
Karalin… Chimizhil… Pathiye…
Pakarum… Maduvaay… Niraye…
Paalthira Paadum… Ven Theerathilaano…
Kaalangal Paayum… Man Paathayilaano…

 

Failan (2001)

Failan (2001)

Failan (2001)
Pairan
Director: Hae-sung Song
Language: Korean, Cantonese, Mandarin
Country: South Korea

Failan (2001)

Failan (2001)

Everyone one here is kind but you are the kindest of all.

A Chinese woman enters into a paper marriage with a Korean hood so she can remain in the country.

Failan Photo Gallery 

This slideshow requires JavaScript.

Awards

Busan Film Critics Association Award – Best Actor – Min-sik Choi
Deauville Asian Film Festival – Best Actor, Best Film, Best Director
Director’s Cut Awards – Best Director
Grand Bell Award – Best Director
Korean Association of Film Critics Award – Best Actor

Failan Full Film

 

World Sparrow Day

World Sparrow Day

House Sparrow
Order: Passeriformes
Suborder: Passeri
Family: Passeridae
Genus: Passer
Species: Passer domesticus

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

 

House Sparrow (Passer domesticus)

House Sparrow (Passer domesticus)

Do you remember a small bird which was around us all through our younger days? can you able to remember its chirping sounds?

Nilgiri Bus Stands

Nilgiri Bus Stands

Ooty Bus Stand 

Ooty Bus Stand

Ooty Bus Stand

Ooty (Ootacamund) the Queen of the Hill Stations, also known as Blue Mountains is one of the most beautiful hill stations in India. It is situated at an altitude of 2,240 meters (7,350 feet) above sea level.

Coonoor Bus Stand

Coonoor Bus Stand

Coonoor Bus Stand

Coonoor is located at an altitude of 1,850 meters (6,070 feet) above sea level, and is the second largest hill station in the Nilgiri hills after Ooty.

Kotagiri Bus Stand

Kotagiri Bus Stand

Kotagiri Bus Stand

Kotagiri is the oldest and the third largest hill stations in the Nilgiris. Kotagiri is situated at an altitude of 1,950 meters (6,397 feet) above sea level.

Gudalur Bus Stand

Gudalur Bus Stand

Gudalur Bus Stand

Gudalur lies in lower plateau of Nilgiri Hills. Gudalur is situated at an altitude of  1,180 meters (3,800 feet) above sea level.

 

மழைச்சாரல் – 19 [இழந்த மழை]

மழைச்சாரல் – 19 [இழந்த மழை]

மழைச்சாறல் – இழந்த மழை

மழைச்சாறல் – இழந்த மழை

இரவோடிரவாய்
வந்து போய் விட்டிருக்கிறது
மழை.

முன்வாசல் மரங்களின்
இலைகளிருந்து
துளித்துளியாய்ச் சிந்தும்
நீர்த்துளிகள்

நினைவூட்டியபடி விழுகின்றன
நான் தவறவிட்ட தருணங்களை!

காயத்ரி சித்தார்த்